2005/11/19 | 九歌今绎
类别(优秀文章汇集Excell) | 评论(0) | 阅读(59) | 发表于 00:50
www.wenhuaisha.com/wenji/jiuge.htm

九歌今绎
 
东皇太一
题解 太一,星名。天上的尊神。祠于楚东,以配东帝,故称东皇。本篇乃祭东
皇太一的诗歌。内容描写祭者及灵巫的装束,祭堂的陈设,祭品的芳洁和音乐的繁盛
等……
绎文
这是一个好日子,也是一个好时光,
大家又虔诚又欢愉地祝告上苍。
我手持长剑的把柄,
金玉齐鸣,叮叮当当。
玉镇压着瑶石般的地席,铺在神座下方,
又把那琼花摘下,作为献神的馨香。
蕙草包着祭肉,垫着兰草芬芳,
敬斟起一杯桂酒,又是一杯椒浆。
举起槌儿,鼓声镗镗,
舒缓的节奏伴奏着低沉的歌唱,
接着,竽呀瑟呀织成一片交响。
巫女缓缓起舞,她们穿着美丽的衣裳,
浓郁的芳香,充满一堂。
乐声飞扬,渐渐错杂齐响。
神啊-你多么愉悦而又健康!
云中君
题解 云中君为云神。云神一名屏翳。本篇乃祭天上云神的诗歌,叙祭者沐浴以招
云神,神降临为时短暂,又返回云中。于是祭者为之太息,全篇着重祭者于云神的想
像和思念的描写。
绎文
我沐浴了芳馨馥郁的兰汤,
我把扶桑的花插在我美丽的衣服上。
云神啊!多谢你肯到这儿徜徉,
已经多么灿烂啊,天还没有亮。
云神啊,你安详地降临到祷堂。
你的光辉有如太阳和月亮。
坐着龙车,穿着帝王服装,
你在九天舒缓地翱翔。
云神啊!你辉煌地向人间下降,

一刹那,你又飞回到天上。
你的光明不仅照耀中土,

更充溢四海--无穷无疆。
想念你啊,我叹息忧伤,
我的心啊:水远在忐忑旁徨。
湘君
题解 湘君为祭湘水神的诗歌。湘君舆湘夫人本配偶神。相传帝舜死于苍梧,葬于
九嶷,其地在湘水流域。舜的二妃--娥皇、女英是帝尧的女儿。闻舜野死而奔丧,亦
死于江湘之间。故民间传说帝舜为湘水男神,号湘君。二妃为湘水女神,号湘夫人。本
篇作湘夫人思念湘君,一种期之不来,求之不得的语气。
绎文
湘君啊!为什么犹豫不肯来啊?
为什么还在那水洲的中间徘徊?
我打扮得这般美好,
乘着桂舟顺着急流来迎迓你啊!
请你命令沅湘二水不要掀起凶险的风波,
让江水平平稳稳地流过。
可是你哟,干吗还不来?
我在吹着排箫寄托我的悲怀啊,
我驾着飞龙之舟北行,
回转我的道路向洞庭。
我把蕙草束着薜荔,装饰我的船舱,
把香荪作为船桨,芳兰的旌旗在飘扬。
遥望水滨的涔阳--那辽远的地方;
我驾着挂帆的扁舟,横渡大江。
可是那扁舟横渡,真不容易,
那温柔而体贴的女伴啊,为我叹息。
我涕泣横流,像流水似的,
我是悲痛地在思念着你。
我划着桂桨和兰楫,
敲打着河上的冰雪。
我好比向水里去采山中的薜荔,
--到树顶去采水里的芙蓉。
我们的心意不同,媒人徒劳无功,
我们的爱情不深,决绝这般匆匆。
看哪!石滩的水是那么飞溅,
水中的飞龙是那么蜿蜒。
交情不忠诚啊,你使我的怨恨长,
约期不守信啊,你告诉我由于不得空闲。
早晨,我驾着车子在江上往来,
黄昏,我又在北方的水边徘徊。
只见那鸟儿居留在屋上,
流水围绕在堂阶。(你在那儿啊?)我把玉玦抛向江心,
佩玉放在醴水之岸。
我采撷那芳洲上的杜若,
打算送给你的女伴。
唉,时光是不可再得了,
姑且放宽心怀等待。
湘夫人
题解 本篇为祭湘水女神的诗歌全篇作湘君思念湘夫人那种望之不见,遇之无因
的语气。与前篇针锋相对。对照便可了然。(关于湘君与湘夫人为配偶神的论据,可参
阅游国恩:『读骚论微初集』页一四三。),
绎文
高贵的公主--湘夫人啊-你降临在北岸的水旁,
用尽我的目力我却看不清爽,使我无限忧伤。
这时,微微地起来一阵秋风,
洞庭湖上皱此波纹,树上的黄叶随风飘扬。
我爬到长者着白薠的高处纵目张望,
很想在同你约会的时间,张设黄昏的罗帐。
真奇怪,为什么只见那山鸟聚在水蘋丛生的地方,
鱼网反而挂在树梢上?
沅水边有香茝茂盛,醴水上有幽兰芬芳,
我思念你哟?可我不敢倾吐衷肠。
远望是彷彷佛佛,渺渺茫茫,
只见那滔滔不绝的流水,一片汪洋。
更奇怪,那野地里的麋鹿为何在庭中吃东西?
蛟龙为何又在浅水的边上游戏?
拂晓,我在江畔驰骋车马,
到傍晚,我渡过西方的水涯。

我恍惚听说,夫人啊!你召唤着我,
我将刻不容缓地飞奔着我的车驾。
我愿盖一所住房在江水之中,
房上铺满了荷叶做帐篷。
用荪草装饰墙壁,用紫贝砌成高坛,
敷墙的白粉中散播芳椒:四壁芬芳。
以桂树为栋,木兰为橑,
用辛夷作门梁,白芷作卧房。
帷帐是薜荔之网,
屋联是蕙草之香。
更有那白玉的镇席,
空气中石兰的香气荡漾。
荷屋上盖着香芷?
四周围束着杜衡。
满庭是百草之华,
芳馨结集在门厅上。
九嶷山上的诸神都要来欢迎我们,
诸神缤纷下降,如同天上的云一样。
把我的衣袖抛到江心,
把我的单裙放在醴水之津。
我采取水洲上的杜若,
将它赠给那遥远的人。
唉,时光是不可再得了,
姑且放宽心怀等待。
大司命
题解 大司命,星名。司命星凡二,故有大司命与少司命之别。从文辞上看,大司
命星是生命的主宰神,能诛恶护善,权威很大。本篇乃祭大司命神的诗歌。
【绎文】
敞开厂天国的禁门,
大司命之神啊,你驾乘着邯涌现的一片玄云。
你命令旋风作先行,
你派遣暴雨替你洒除空中的灰尘。
你盘旋而又飘然降临。
我越过空桑山追随着你--大司命之神!
多么广袤多采的世界啊,
为什么你有权操纵人们的寿命?
你在高空安详地翱翔:
你驾乘着天地的清气,让日月替你赶着车子。
我紧紧地追随着你,
在九州的山脊,迎迓看上帝。
我穿着长大的神衣…
身上是宝玉的佩饰,多么美丽。
一会儿阴晦,一会儿光明-若隐若现,
谁也不了解我在干什么东西。
折下白玉般可以延寿的仙花,
我将要遗赠给那遥远的故人。
生命巳频于垂暮的边境,
更疏远了,如果我不和你稍趋接近。
大司命之神!你乘坐龙车,其声邻邻,
你上天:你向太空驰骋。
我手持桂枝,站在那里发楞,
我越想越感到愁闷。
忧愁的人哟!有什么办法呢?
虽然,我愿意像今天的威情一样,,永无亏损。
我明白人生各有一定的遭遇和环境,
谁能够预先安排世间聚合和离异的命运?
少司命
题解 少司命 星名。本篇乃祭少司命神的诗歌。从文辞上看,少司命神所主管的
是人们的子嗣,即孩子们命运的主宰神。
【绎文】
秋天的兰草和芬香的蘼芜啊,
茂密地在堂前满布着。
绿油油的叶子,白色的花朵,
沁心的幽香阵阵地偎近了我。
凡是人都有他所喜爱的儿子:
少司命之种哟,你为什么使我愁啊!
你瞧,一片繁盛的秋兰,
紫茎上翠绿的叶子,葳蕤下垂。
莺莺燕燕,满堂都是美人,
你,闪耀的眸子,在暗暗地对我传情。
你进来时,那么沉默,你走了,也没有和我招呼,
你驾乘着旋风和云旗,飘然远行。
今天,我感受到人生最大的悲哀,是生生的别离:
回忆她去最大的愉快,没有能超过我俩初恋的滋味。
你便是这样穿着荷花的衣服,系着蕙草的飘带,
陡然来了,又匆匆去了。
晚上,你寄宿在天国的郊外,
你为谁老逗在那高高的云际啊!
我想和你在天池沐浴,
在初升的太阳里晒乾你的头发。
戏瞻望着你,少司命之神,怎么还不见你来哟!
迎着风,我失意地发出悲壮的歌声。
少司命之神,你以孔雀的翅膀作车盖,翡翠的羽毛作旌旗,
你飞登于九天之上,清除着扫帚星。
你手举长剑?保护着人类的小主人,
芬香的少司命之神啊,你为万民主持着公正。
东君
题解 东君是太阳之神。本篇乃祭东君的诗歌。内容主要歌颂东君的伟大无私:并
附带描写巫女们迎神的歌舞以及人们欢欣的情形。
【绎文】
你从容地带着温煦的光采从东方上升,
穿透过扶桑那地方,照着我们房前的栏干。
为了迎接你,我拍了一下我的马,轻快地前进,
夜色里渐渐泛出了曙光。
东君--太阳之神啊!你驾着龙车,雷声在你脚下发出巨响,
云采的旗子,飘动着:那么长,那么长--
你禁不住长长地叹息,当你将要升向太空,
你的心迟疑,你依恋地顾念着你的老家。
啊,你巨大的声音和灿烂的颜色,鼓舞起人们的欢欣,
四方的人抬起头来瞻望着你,他们感到舒适,忘记了归去。
听!瑟声那么急促,我们相对擂鼓,鼓声咚咚,
排箫和悬在美玉上的钟声交响,
我们吹着篪呀,竿呀,多么响亮。
你想,我们的巫女们是那么美好善良,
她们飞起她们的舞袖,像翠鸟举起它们的翅膀。
展开我们的诗歌来唱吧,我们全都起来舞蹈,
应和着旋律和节奏 东君啊,群神随着你降临,日光都给挡住了。
(太阳在天上唱:)
我,穿着青云的上衣,白霓的下裳,
我举起长箭射杀了恶星--天狼。
这时,我又拿起木弓向天末下降,
晚上,取北斗作酒杯,满酌起一杯桂浆。
我抓住马的辔头向另一个高空驰聘飞翔,
我潜行着运行到东方,从暗黑暗黑的地方。
河 伯
题解 河伯是河神。本篇为祭河神的诗歌。描写祭者想像中与河神接触共游,登昆
仑山,又入其水中之宫,见诸怪奇,而後辞去。
【绎文】
河神啊!我想同你到九河去邀游,
刮起一阵暴风,多么汹涌的波流。
让流水作为我们的车乘,荷叶作为车盖,
驾着两只龙,还有没角的螭龙在两边跑,真够气派。
我们登上昆仑山纵目张望--
心灵在浩荡无边的境界中飞扬!
太阳快下山了,我忘丁归去,是这般悯怅。
想到那最远的水涯,我的思想却像是从梦中醒来。
你,河神哟,我知道你有鱼鳞的瓦屋,龙纹的厅堂,
紫贝的阙门,明珠的殿房。
然而啊,你伟大的精灵,为什么老逗在水乡?
你又乘坐白鼋,追随着能飞的鲤鱼。
我偕你在河边同游,是这么欢娱,
可是流水不断急骤地冲下来了,使我踌躇。
终于,你依依地拱着手,顺流东去。
我送你送到南方的水涯,
汹涌的波涛似乎来相迎迓;
成千成万的鱼群也好像都来送我回家。
山鬼
题解 本篇为祭山鬼的诗歌。篇中除一部分描写山鬼的姿容装束外,都作山鬼思念
爱人的语气。山鬼本来也有男女之别,此篇所祭,是女性。

【绎文】
是有一个女子在那深山里,
披着薜荔的衣裳,系着兔丝的带子。
她的秋波含情,而又嫣然浅笑;
她的性情慈和,姿容又那么苗条。
她驾着赤豹,文狸在後面追随,
她把辛夷作车乘、桂枝来作旌旗。
车上罩着石兰,杜衡的流苏下垂,
她折取香花打算送给她所思念的人儿。
(请听!她在歌唱,她的歌声是那样凄厉-)
『我住在竹林深处,老是看不见天日的光辉,
而路途是这般险阻,所以来得太迟。
我孤独的站立在这高山上--
我的脚下吐着浮云千丈。
眼前是那么深暗:白天见不着阳光,
忽然一阵东风:飘着沙沙的雨点在响。
我为你留在这里,徒然的忘了归去,
年华已经迟暮,谁能使我再美?
我打算采撷巫山的秀芝,
磊磊的山石畸岖,緜緜的野葛迷离。
我怨恨你啊,怅然地忘了归去,
我想你是在思念我的,或许没有闲时。』
山上女子就像杜若的芳枝,
啜饮着石泉,站在松柏的树底--
为了相思,弄得有点怀疑。
听啊!雷声在响,昏暗的苦雨在飘,
天色巳经黑下来了,猨猴又在啾啾地叫。
飒飒的风声,夹杂着草木的萧萧;
为了相思,她无望地忧伤颠倒。
国殇
题解 国殇是指为国牺牲的人。无主的鬼为『殇』。这篇祭歌大概是描写和赞美为
国牺牲的战士们生前的勇敢,以及壮烈的战斗精神。
【泽文一
我们手持护身的盾牌,身披犀牛皮的铠甲,
敌我战车的轮子交错,正开始短兵相接。
旌旗遮蔽着日光;敌人像云一样涌上,
飞箭从满空穿下,战士们个个争先逞强。
敌人来窜进我们的阵地、践踏睹我们的戎行。
你左边的骖马阵亡,右边的又负了刀伤。
索性把两个车轮埋在土中。四匹马也系着不用,
举起玉槌来猛击着战鼓咚咚。
这时,天都要垮下来了,鬼神也在发怒,
把敌人杀光啊,尸首抛在原野。
你们出了国都的门,便一去不复返,
平原一望无际,路途尽管遥远。
带着长剑,挟着大弓,
头颅断了,坚强的意志不变。
你们是有力气又有气魄的战士,
既刚强,也不可侵犯。
身体纵然牺牲,精神永远存在。
你的灵魂啊,在另一个世界也是典范。
礼魂
题解 礼魂,旧说以为是致礼於善终者的祭歌。从文辞上看,可能是九歌每一篇所听
共有的尾声
【绎文】
我们举行着隆重的典礼,鼓声齐作,
巫女们传递看手持的鲜葩在那儿舞蹈,一个继续着另一个……
你们歌唱,你们的舞姿又那么美妙,美丽的巫女们哟!
春天有馥郁的兰草,秋天有芬芳的菊花,
正象徽着我们有永远存在的祭祀啊!
               之柔据棠棣出版社一九五三年十一月第六版整理
0

评论Comments